Записки самарского обывателя

Это даже не английский язык…

3 Март, 2008 · Комментарии (19)

Читаю я тут статью в деловой газете «Взгляд» (электронной версии) о борьбе чувашских властей за чистоту русского языка, которую решено начать с искоренения слова-выражения «о’кей/ок» путём замены его на «добро». Встречается мне в статье такой кусок:

«Борьба за чистоту русского языка – дело сложное, но нужное, – рассказал в интервью газете ВЗГЛЯД писатель Евгений Касимов. – И насколько комичной ни показалась бы борьба чувашских властей с словом «o’kay», она имеет смысл. По одной из версий, оборот «ок» является следствием языковой ошибки. Он появился для обозначения аббревиатуры «oll korrect» (неправильное написание английского «all correct», «всё правильно»), и в итоге это прижилось. При этом все происходило в Америке, это даже не английский язык.

Уж не знаю, где обучался этот писатель. Но с классификацией языков он явно не знаком. Зато находится, очевидно, в плену сразу нескольких стереотипов. Могу предположить, что один из стереотипов заключается в том, что Америка – это полное отсутствие культуры. Второй, возьмусь утверждать, в том, что в Америке говорят на американском языке.

Что ж, в обоих случаях этот писатель не одинок. У нас большинство считает, что в Америке нет ни истории, ни культуры, ни культурных людей, ни образования, далее по списку. Зато у нас культура блещёт в каждом образчике граффити художественном произведении, в каждом новом телепроекте произведении телевизионного творчества, в каждой новой песне а-ля три аккорда о пи**е о высоких и возвышенных чувствах, в каждом новом писателе, не знающем о разнице между английским языком и Англии, радеющем о культуре. Впрочем, это же большинство голосует за того, за кого голосует. Поэтому не могу с ним согласиться, с этим большинством.

В случае со вторым стереотипом автор находится в меньшинстве. Хоть за выделение отдельного американского языка ратовал ещё главный американский лексикограф всех времён Ной Вебстер, хоть Бернард Шоу считал, что к нашим временам жители двух стран (Англии и Америки) перестанут понимать друг друга, это ещё не означает их правоту. С позиции современной лингвистики, да будет известно неким писателям, существует английский язык, представленный в виде нескольких географических вариантов, которые не являются отдельными языками. Это даже не диалекты, тем более не говоры. Это варианты с теми или иными фонетическими отклонениями от стандартной британской нормы, с тем или иным количеством грамматических особенностей, с тем или иным количеством собственных слов или собственных значений общеанглийских слов.

Так что, во-первых, и «all correct» и «OK» – английский язык. А во-вторых, логики в цепочке «это Америка, это не английский язык» нет никакой абсолютно. Впрочем, логики нет у нас частенько. Но тогда не надо давать интервью федеральной газете и именоваться образованным писателем.

Рубрики: культура · ляпы · несамарское · речь
Помечено: , , , ,