Записки лингвиста: Книги о языках

24 мая в России и ряде других стран отмечается День славянской письменности и культуры. В связи с этим событием мне подумалось о различиях в популяризации английского и русского языков, и о месте книги в этом вопросе.

Сегодня нередко можно услышать упрёки в том, что молодёжь стала повально безграмотной, пишет и говорит с ошибками, а о пунктуации и границах стилей вообще имеет слабое представление. Безусловно, не следует относить эти слова ко всем, но известная горькая доля правды в таких сетованиях тоже есть.

Здесь можно назвать целый ряд причин: сокращение числа часов на изучение русского языка и литературы в средней школе, вероятное сокращение программы внеклассного и летнего чтения (коллеги по школьному образованию, подсказывайте), резкий переход в получении информации и развлечениях от чтения книг к использованию компьютерной техники с веб-сайтами разной степени грамотности.

Как мне кажется, среди прочего, книга была и остаётся одним из самых действенных способов повышения грамотности, расширения словарного запаса, привития литературного вкуса и возбуждения интереса к родному языку. В случае с русским, дела обстоят из рук вон плохо.

Попробуем, например, сравнить полки книжных магазинов в России и англоязычном мире. Вы думаете, что уж за границей-то точно все перешли на компьютеры, но ошибётесь. Место книги по-прежнему важно и обширно. Даже без учёта электронных изданий. Вот, например, подборка обложек научно-популярных (подчеркну, не научных и не учебных) книг по истории, лексике, грамматике и стилям английского языка только из моей скромной библиотеки.

Covers of books on English

Это лишь малая доля того разнообразия научно-популярной литературы, которая издаётся по самым различным аспектам английского языка в Великобритании и США. Основной интерес авторов прикован к истории языка, правильному словоупотреблению и грамматике, пунктуации, этимологии, региональным и профессиональным вариантам языка, жаргонам и сленгу. Авторы, от писателей до профессоров университетов, пишут как отдельные книги так и целые серии книг, а иногда вступают посредством своих произведений в научную или околонаучную полемику.

А вот скромная подборка обложек научно-популярных книг о русском языке всё из той же домашней библиотеки.

Обложки книг о русском языке

Каюсь, где-то далеко лежит ещё пара-тройка книг советской поры типа первой с картинки выше. Но я не вспомнил их названий, да и вряд ли смог бы отыскать в сети обложки.

Ради интереса заглянул в крупнейший российский книжный интернет-магазин. Там книг о русском языке намного больше, чем в моей подборке, но их всё равно меньше, чем английских. При этом, большая часть русских книг – вовсе не научно-популярные, а сугубо научные и учебные издания. В английских интернет-магазинах такие тоже есть в достаточном количестве. Просто у нас на научные сделан упор, а научно-популярные идут довеском в нагрузку.

Можно попробовать сравнить цены. Английские книги в мягкой обложке (некоторые из показанных выше имеют твёрдый переплёт, но находятся в том же ценовом диапазоне) стоят от 5 до 12 фунтов (примерно 300-720 рублей по текущему курсу). В рублях получается немало, но в “родной” валюте вполне доступные цены. Стоимость русских книг начинается от 200-300 рублей и может доходить до 1500 рублей. Вроде бы стоимость получается сопоставимой в рублях, но согласитесь, что разница всё же есть, если учитывать уровень доходов. Казалось бы, в то время, когда книга активно вытесняется Интернетом, её выпуск следовало бы как-то субсидировать для поддержания цен на том уровне, на котором они были бы доступны среднему покупателю. Но у нас, к сожалению, это не так.

Акцент же на учебные и научные издания в ущерб научно-популярным, популяризирующим родной язык или увлекательно рассказывающим о каких-либо его аспектах, лишь создаёт видимость более высокого интеллектуального уровня отечественной публики. Получается, что их читатель может, даже не будучи специалистом в языке, найти массу книг о языке, которые будут познавательными, увлекательными и доступными (я прежде всего о языке изложения здесь говорю, а не о цене). Наш читатель же должен быть либо филологом-русистом, которому будут интересны монографии, либо оказывается перед скромной полочкой с максимум десятком книг.

Как украсили бы домашнюю библиотеку и стали бы занимательным чтивом книги об истории русского языка и письменности, о русской этимологии и диалектах, о взаимоотношениях между восточнославянскими языками и стилях современного русского языка, о частых ошибках и сложностях русской орфографии и пунктуации (а не только полные справочники), о профессиональных жаргонах и Интернет-сленге, функционировании русского языка и русской лексикографии. Но есть ли такие на полках наших книжных магазинов? И окажется ли стоимость их приобретения посильной среднестатистическому человеку?

Сегодня профессоров и доцентов вузов обязывают в срочном порядке писать ВАКовские статьи и статьи в международные журналы, чтобы угнаться за критериями эффективности. Обязывать вообще не всегда продуктивно и хорошо. Но я бы предложил в качестве варианта для филологов-русистов заменить слабые попытки соответствовать уровню международных журналов или очередные вымученные тезисы научно-популярной литературой хорошего уровня о русском языке. Может быть, тогда на книжной полке прибавилось бы экземпляров, которые не грех было бы купить и прочитать.

Выскажите своё мнение

Заполните поля или щелкните по значку, чтобы оставить свой комментарий:

Логотип WordPress.com

Для комментария используется ваша учётная запись WordPress.com. Выход / Изменить )

Фотография Twitter

Для комментария используется ваша учётная запись Twitter. Выход / Изменить )

Фотография Facebook

Для комментария используется ваша учётная запись Facebook. Выход / Изменить )

Google+ photo

Для комментария используется ваша учётная запись Google+. Выход / Изменить )

Connecting to %s

%d такие блоггеры, как: